ダブルディグリー・プログラム(DDP)

言語切り替え

日本語
English

ダブルディグリー・プログラム(DDP)

新潟大学経済科学部では、学際日本学プログラムにおいて、留学生との意味ある共修(co-learning)を実現するために、海外の協定大学とともに「ダブルディグリー・プログラム」(Double Degree Program, DDP)を実施しています(2022年4月より)。

DDPとは?

新潟大学から協定先大学に留学し、あるいは協定先大学から新潟大学に留学して、所定の単位を取得し、協定先大学と新潟大学から2つの学位を取得するプログラムです。
従来のように外国語の習得を主目的とする留学ではなく、外国語で専門を学び、出身大学と同等の学位(学士)を留学先でも取得することを目指すもので、従来の留学からさらに一歩進んだプログラムです。

学際日本学プログラムで学べること

新潟大学でDDPを担う経済科学部・学際日本学プログラムでは、政治史、社会思想史、グローバル・ヒストリー、宗教史、表象文化論、視聴覚文化、アニメーション、ポップカルチャー研究、ジェンダー論など、学生一人一人の問題関心に沿った多様な学修が可能です。
詳しくは、プログラム紹介アジア連携研究センターなどのページをご覧ください。

単位認定

新潟大学で取得した単位の相当部分、あるいは協定先大学で取得した単位の相当部分を、協定先大学ないし新潟大学の単位として認定する「単位認定」制度を活用することによって、協定先大学と新潟大学でのそれぞれの学位認定に必要な単位を無理なく揃えることができます。

共修:対話による学び

協定先大学から新潟大学に留学してくる優秀な留学生と新潟大学学生とのあいだで意味ある共修(co-learning)――対話による学び――を実現し、複眼的にものをみる視野と対話的な思考力を身につけます。新潟大学から協定先大学に留学する場合も同様です。

協定先大学

中国海洋大学(青島)

中国海洋大学(青島)

東国大学(ソウル)

東国大学(ソウル)

なお、DDPの実施に係る検定料・入学料・授業料は相互不徴収となります。

留学生の声

新潟大学で学んでいる留学生の声です。

1.新潟大学で日本の魅力を体感しよう

チョウ・シセン(ZHAO Zixuan)

チョウ・シセン(ZHAO Zixuan)

私は2019年に来日し、現在、博士後期課程で、三島由紀夫の研究をしています。新潟大学を選んだ理由は、新潟大学が留学生に適した学習環境を提供しているからです。新潟大学の先生方は真剣で責任を持って指導してくれます。学習と生活上の困難は大学に助けを求めることができるので、異国にいながら不便や不安を感じたことはありません。授業は、留学生と日本人学生との共修という形で行われ、私の日本語も急速に上達しました。留学生向けのサークルがたくさんあり、各国の友達を作ることもできます。新潟市での生活は大都市と比べて費用が安いし、交通も便利です。東京行きの高速バスや新幹線があり、飛行機で大阪や札幌へも1時間半で行けます。新潟空港からは中国のハルビン空港や上海空港への直行便もあります。

留学は異文化を体験する重要な機会でもあります。新潟は日本海沿岸に位置し、世界的に有名な「コシヒカリ」の里として知られています。米質が優れているため、日本酒生産量全国第3位の酒どころであり、酒蔵の数も日本一です。新潟市は日本の著名な無頼派作家坂口安吾の故郷であり、芸術文化の領域でも魅力があります。世界最大規模の国際芸術祭である「大地の芸術祭」は車で1時間半くらいの越後妻有地域で開催されます。四季折々の自然も楽しめます。春には上越市高田城址公園を訪れ、「日本三大夜桜」と呼ばれる美しい桜を観賞できます。夏には浴衣を着て長岡市で花火を楽しむことができます。秋には近くの弥彦山が美しく紅葉し、温泉で日頃の疲れを癒すことができます。冬も決して退屈ではありません。川端康成の小説『雪国』の舞台となった新潟県湯沢町は、北海道に負けない降雪があります。新潟特有の粉雪は細かく軽やかで、国内外のスキーヤーに愛され、私もスキーに興味を持つようになりました。新潟大学に留学し、新潟で過ごした日々は、一生忘れられない貴重な体験になると思います。

趙 子璇

我于2019年来到日本,目前博士生在读,研究对象是三岛由纪夫。我选择在新潟大学留学的理由,首先是因为新潟大学为留学生提供了适宜的学习环境。新潟大学的老师们在指导学生时认真负责,学生们在学习与生活上遇到的大小难题都可以求助于学校,尽管身处异国,我却从未感到不便或不安。在课堂上,留学生与日本学生共同学习的模式让我的日语进步飞快。学校里还有许多面向留学生的社团,在参加社团活动时我也结交到了各国好友。其次,在新潟市生活的所需费用相较大城市更加低廉,且交通便利。新潟市内有去往东京的直通高速巴士和新干线,在市内机场乘坐飞机飞往大阪或札幌也只需一个半小时,并有航班直飞哈尔滨及上海机场。

留学也是一个体验异国文化的重要机会。新潟位于日本海沿岸,海产丰富,并以盛产“越光米”而闻名全球。因米质优越,新潟县所产日本酒的数量位于全日本第三名,酿酒厂的数量为全日本第一。新潟市也是日本著名无赖派作家坂口安吾的故乡,在艺术文化方面也独具魅力。有“世界规模最大的国际艺术节”之称的“大地的艺术节”就在距新潟市约两个小时车程的越后妻有地区召开。在新潟还可以亲身体会四季各异的自然美景。在春天,我们可以前往上越市高田城址公园,观赏有“日本三大夜樱”之称的美丽樱花。在夏天,可以穿上日式浴衣来到长冈市欣赏举世闻名的花火表演。入秋后可以去弥彦山看漫山红叶,再到温泉疗愈一下平日的疲劳。冬季的新潟也绝不单调。新潟县汤泽町作为川端康成的小说《雪国》中的背景,在冬天有着不输北海道的丰富降雪。新潟特有的“粉雪”细腻轻盈,深受国内外滑雪爱好者的喜爱,也让我培养了滑雪这个爱好。我想,在新潟大学留学,在新潟度过的每日,一定会成为大家一生难忘的宝贵回忆。

2.コロナ禍でも研究を!

チョウ・シセン(ZHAO Zixuan)

キム・ジヨン(KIM Jiyeon)

私は韓国のソウルから来た留学生です。2020年4月に新潟大学大学院現代社会文化研究科現代文化専攻メディア文化コースに入学しました。 新潟大学の留学を目指すようになった理由はサブカルチャーとジェンダーに関する先生がいらっしゃることと、BLをフェミニズムの観点で考察しようとする私の研究テーマに合うカリキュラムがあったからです。

2020年1月から拡がった新型コロナウイルスのために登校ができなくなって、授業はzoomを通じて行われるようになりました。この時、ノートパソコンが故障し、修理に出さなければなりませんでした。困難が続きましたが、大学図書館に配置されたパソコンと、ノートパソコンのレンタルのおかげで、授業に参加し、課題に取り組むことができました。 対面授業が無くなって学業と研究に対する心配も大きくなったのですが、先生とはオンラインでの面談とEメールを通して、持続的に研究に対する指導を受け、意見を取り交わしながら、論文の構成と方向を決めることができました。

非対面授業ですが、テキストの提供はもちろん、先生の充実した指導で毎週授業を受けることができました。特に授業は先生たちの専攻分野と私の研究テーマと関連があって参考になりました。毎学期、自分の研究進行発表があり、研究について先生と他の学生からフィードバックをいただいたりして、他の学生たちの様々な研究テーマも知ることができました。

図書館にはノートパソコンのレンタルなどの支援があり、私の専門である大衆文化研究に参考になる雑誌と学術書など、様々な資料が充実しているので、学業と論文作成に役立ちました。一部の講義室を開放し、手指消毒剤を配備し、ソーシャルディスタンスも遵守し、学生の学習環境を保障しながら健康に配慮してくれる大学の運営に感謝しています。

コロナ禍によって、国境を越えた往来はもちろん、新潟県内でも日常生活と移動の制限があり、留学生活に対する不安と困難はあったのですが、大学や先生たちの配慮で留学生活、特に研究を続けることができました。 留学生活で悟ったことは、どんな状況でも根気強く研究しようとする「研究者」としての態度と目的意識が明確であれば、危機を克服できるということです。

新潟大学の留学を目指す留学生の皆様も、厳しい時期に決められた留学を通じて研究のみならず、大きな人生の成果が結実することを願っております。

김지연

저는 한국, 서울 출신의 유학생입니다. 2020년 4월 니이가타 대학원 현대사회문화 연구과 미디어문화 코스에 입학했습니다. 니이가타 대학원에 유학을 목표하게 된 이유는 서브컬쳐와 젠더에 대한 교수님들이 계셨고, 연구 전반이 가능한 커리큘럼이 BL(Boy’s Love)를 페미니즘의 관점으로 고찰 하고자 한 저의 연구 주제와 맞는다고 판단했기 떄문입니다.

2020년 1월부터 확산된 코로나 때문에 등교를 할 수 없게 되어, Zoom을 통한 수업이 진행되었습니다. 이 때, 고장난 노트북의 수리 때문에 수업을 받는 것이 곤란했으나, 니이가타 대학 대학원에 배치된 PC와 노트북 대출 서비스 덕분에 과제와 수업을 해결하는 것에 큰 도움을 받았습니다. 대면 수업이 불가능하기 때문에 학업과 연구에 대한 걱정이 많았습니다만, 지도 교수님과의 원격 상담과 이메일을 통해 연구에 대한 지도와 조언을 계속해서 주고 받아 논문의 구성과 방향을 결정할 수 있었습니다.

비대면 수업이였지만, 텍스트 제공을 물론 교수님의 충실한 주도로 매주 수업을 수강할 수 있었습니다. 특히 수업은 교수님들의 전공 분야와 저의 연구 주제와 관련이 있어 참고가 되었습니다. 매 학기 저의 연구 진행을 발표를 할 수 있었고, 이에 대한 교수님과 다른 학생들의 피드백을 받을 수 있었고, 다른 학생들의 여러가지 연구 테마도 알 수 있었습니다.

등교가 불가능한 상황임에도, 도서관은 노트북 대여 등의 지원과 제 연구 주제인 대중문화 연구에 참고 할 수 있는 잡지와 학술서 등, 여러가지 자료가 충실하게 배치되어, 학업 및 졸업 작성에 도움이 되었습니다.

등교 금지임에도 일부 강의실을 개방하고, 손 소독제 구비와 사회적 거리두기를 준수하여 학생들의 학습 환경을 보장하고, 건강을 배려하는 대학 운영에 감사하게 생각합니다.

코로나 팬데믹으로 인해 국가 간은 물론, 니이가타 내에서도 일생생활과 이동 등의 제한으로 유학생활에 대한 어려움과 불안감이 있었지만, 학교, 교수님들의 배려로 유학 생활 특히 연구를 지속해 갈 수 있었습니다. 유학 생활을 통해 어떠한 상황에서도 꾸준하게 연구하고자 하는 ‘연구자’의 태도와 목적이 명확하다면 위기를 극복할 수 있다는 것입니다.

니이가타 대학의 유학을 목표로 하는 유학생 여러분들도, 어려운 시기에 결정하신 유학을 통해 연구 뿐만 아니라 인생의 큰 결실을 거두시길 바랍니다.

留学準備

DDPをめざすのであれば、まずは外国語をしっかり勉強する必要があります。海外の協定大学から新潟大学に迎え入れる留学生には、来日時に日本語能力試験(JLPT)N2合格レベルの日本語運用能力を求めています。新潟大学から海外の協定大学に留学する際の外国語能力の基準については、詳しくは各外国語担当の先生に質問してみてください。

リンク

新潟大学

https://www.niigata-u.ac.jp/

新潟市

https://www.city.niigata.lg.jp/